Перейти к содержимому



  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 21

Опрос: Лучший перевод. (8 пользователей проголосовало)

Лучший перевод Fireball.

  1. Болид (0 голосов [0.00%])

    Процент голосов: 0.00%

  2. Шаровая молния (1 голосов [12.50%])

    Процент голосов: 12.50%

  3. Огненный шар (7 голосов [87.50%])

    Процент голосов: 87.50%

  4. Файербол (0 голосов [0.00%])

    Процент голосов: 0.00%

Голосовать Гости не могут голосовать

#21 Аситака

Аситака

    Герой, которого они не заслуживают

  • News Team
  • 630 сообщений


Отправлено 07 Сентябрь 2017 - 20:41

Просмотр сообщенияНахлебник (07 Сентябрь 2017 - 20:35) писал:

Раз ты так говоришь, то я лучше порадуюсь, что о нём не знаю :grin:
Ограничусь тем, что оно переводится как "ты", о том, что происходит с глаголами, когда это местоимение является подлежащим, я промолчу (там ничего сложного, но Нахлебник попросил эту тайну не разглашать).

Цитата

В них легко запутаться без настроя, а так да, лёгкие, особо заучивать почти нечего.
Дело привычки.

Цитата

Да и файербол - это разве перевод?
Я ждал этот вопрос. Файербол - это раскалённый ионизированный газ в центре ядерного взрыва.
ИзображениеИзображениеИзображениеИзображение

#22 RBH

RBH

    Советник

  • Пользователи
  • 741 сообщений


Отправлено 08 Сентябрь 2017 - 00:24

эх, как хорошо, что я больше не в школе :grin: можно забить на зубрёжку грамматики и просто использовать язык.

 




Темы с аналогичным тегами Не могу я в названия тем, ДИАБЛОФАННЕЧИТАЙТЕГИ, Все упоролись, Я тоже, Как же теперь жить, В теги тоже не могу, Английский язык


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

 
Рейтинг@Mail.ru