Описание игры имеет смысл делать на том языке, на котором большинство игроков в неё играет. Все неофициальные переводы идут лесом. Творческий потенциал автор может проявлять максимум в скобках после оригинального названия.
Креол (05 September 2014 - 03:03) писал:
А я считаю что Заберите baleful gem из strange device в Chamber of Sins
Звучит по крайней ере глупо.
Ну так гайды и описания, вроде как, не совсем эпистолярный жанр.. Все равно что ты будешь читать инструкцию к китайской микроволновке, у которой все названия наполовину китайские, наполовину английские, а руководство у тебя будет любезно переведено братьями-китайцами на русский (со всей присущей таким переводам корявостью — а я почему-то сомневаюсь, что перевод названий из PoE на русский будет смотреться менее кривым.. «зловещий Гем» в данном случае только усиливает опасения, потому что гем — это не перевод, а транслитерация, более соответствующая термину из биохимии).