Спасибо за правки, поправил.
По поводу:
RiztoN (09 November 2014 - 14:06) писал:
Faster Hit Recovery - перевод "более быстрое восстановление после оглушения" не совсем верен, FHR это параметр отвечающий на сколько быстро персонаж восстановиться после большого урона (1/12 от хп пула), stun - оглушение как у друида (shock wave, maul) здесь не причем.
На сколько я помню - восстановление после сильного удара всегда называли оглушением, а навыки друида это навыки друида. В любом случае по переводу там много может быть разговоров как лучше или как правильно, например:
+#% To Cold Skill Damage
Можно перевести как:
+#% урон навыков холода
а можно так:
+#% урон навыков основанных на холоде
Личные предпочтения остановились на втором варианте, но другим первый может показаться лучше первый. Чтобы не вступать в бесконечные дискуссии предлагаю так - создаете отдельную тему в
этом разделе, где указываете свойство, которое считаете нужно перевести по другому, его текущий перевод на сайте и свой вариант перевода + добавляете голосование. За какой проголосует большинство - тот и сделаем.
Возвращаясь к твоему варианту, мне вот кажется, что перевод "более быстрое восстановление после большого урона" будет не всем понятен. Хотя что такое оглушение тоже не всем понятно. Можно оставить как есть, а слово "оглушение" сделать ссылкой, где отдельной страницей написать что это такое. Или твой вариант взять, и "большой урон" сделать ссылкой, и аналогично написать про то, что это такое на отдельной странице.